A Richard Dawkins Foundation for Reason and Science está traduzindo para o árabe “Deus – um delírio”, de modo que o best-seller ateísta fique disponível gratuitamente pela internet a muçulmanos de países como Arábia Saudita e Iraque.
O livro do biólogo britânico Dawkins também está sendo traduzido para o indonésio, farsi (falado no Irã e Afeganistão) e urdu (Paquistão e partes da Índia).
Jana Lenzova, a diretora do projeto de tradução, contratou profissionais de países muçulmanos e dos Estados Unidos.
Ela afirmou que o projeto tem a ambição de estimular muçulmanos a questionarem a religião.
“Se surgir uma massa crítica de pessoas, provavelmente poderá haver alguma mudança nesses países”, disse. “É um pouco ambicioso, mas talvez não impossível.”
O ateísmo é considerado crime em alguns países de cultura islâmica.
Os responsáveis pelo projeto de tradução estão preparados para contornar bloqueio de sites que contiverem o livro.
Richard Dawkins teve a ideia de criar o projeto quando teve uma conversa com um homem que tinha traduzido o livro para o árabe e que o número de downloads superou as edições impressas nos países ocidentais.
A tradução de agora será mais bem adaptada aos muçulmanos.
Em uma segunda etapa, o projeto prevê também a tradução de livros de ciência de Dawkins.
> Com informações do Washington Post.
Divulgação da ciência anulará a religião, escreve Dawkins
Dawkins aparece nos Simpsons fazendo sopa de católicos
Explicar origem da vida com a religião é ridículo, diz Dawkins
O livro do biólogo britânico Dawkins também está sendo traduzido para o indonésio, farsi (falado no Irã e Afeganistão) e urdu (Paquistão e partes da Índia).
Jana Lenzova, a diretora do projeto de tradução, contratou profissionais de países muçulmanos e dos Estados Unidos.
Ela afirmou que o projeto tem a ambição de estimular muçulmanos a questionarem a religião.
“Se surgir uma massa crítica de pessoas, provavelmente poderá haver alguma mudança nesses países”, disse. “É um pouco ambicioso, mas talvez não impossível.”
O ateísmo é considerado crime em alguns países de cultura islâmica.
Os responsáveis pelo projeto de tradução estão preparados para contornar bloqueio de sites que contiverem o livro.
Richard Dawkins teve a ideia de criar o projeto quando teve uma conversa com um homem que tinha traduzido o livro para o árabe e que o número de downloads superou as edições impressas nos países ocidentais.
A tradução de agora será mais bem adaptada aos muçulmanos.
Em uma segunda etapa, o projeto prevê também a tradução de livros de ciência de Dawkins.
> Com informações do Washington Post.
Dawkins aparece nos Simpsons fazendo sopa de católicos
Explicar origem da vida com a religião é ridículo, diz Dawkins
Comentários
"A Richard Dawkins Foundation for Reason and Science está traduzindo para o árabe “Deus – um delírio”, de modo que o best-seller ateísta fique disponível GRATUITAMENTE pela internet a muçulmanos de países como Arábia Saudita e Iraque."
Então, sim, vai vender 0 exemplares, porque o livro é gratuito.
Entendeu, leitorzinho de "bibra"?
Postar um comentário