Somente agora italianos se deram conta de que podem estar rezando para Satanás |
Um trecho do pai-nosso diz: trecho non ci indurre in tentazione (“não nos induza à tentação”, em tradução livre).
Na versão em português é “não nos deixeis cair em tentação”.
O papa Francisco autorizou a Igreja da Itália a revisar o pai-nosso, e o novo texto entrará em vigor no dia 29 de novembro de 2020.
O pai-nosso da Igreja Católica da França, com a mesma versão, foi alterado em 2017.
A rigor, a versão correta do pai-nosso é a do Deus perverso, como sabe quem lê a Bíblia com um mínimo de senso crítico.
Com informação das agências.
Pai-nosso não é oração universal nem entre cristãos
Justiça proíbe pai-nosso em escolas púbicas de Barra Mansa
Pai de estudante judeu acusa escola de impor o pai-nosso
Tribunal suspende lei que impôs pai-nosso nas escolas de Ilhéus
Comentários
Toda religião num vale bost@
Já foi constatado que a Bíblia que circula hoje, foi adulterada pelos tradutores com cerca de 52.000 erros.
Fica difícil acreditar num livro originalmente escrito em 3 idiomas e traduzido para mais de 2.400 línguas contendo tantas histórias sobrenaturais e contraditórias muitas delas sob o efeito do fanatismo, prefiro então me voltar mais para o seu lado histórico como meio para estudos da antiguidade dos povos quando colocadas em parâmetro ao que os estudiosos neutros ou pelo que a ciência nos tem revelado.
Postar um comentário